”Siege? OK, den också då…”

Som så många andra läste jag engelska i skolan. Min nitiska engelsklärare under högstadiet lärde oss en minnesregel som jag använder nästan varje gång jag skriver på engelska, english.

I before E, except after C” lät det och jag tog till mig detta. Jag sitter med den regeln i huvudet vid varje mailsvar, varje ansökan, varje översättning och varje sms. Jag kan erkänna att jag har svårt med placeringen av i och e när de står tillsammans och nu har jag kommit på varför. Regeln stämmer inte. Det finns fler undantag än gällande exempel och det är därför mina dokument fylls av röda linjer. Jag blir osäker, kör stavningskontroller, rättar motvilligt och skickar sedan iväg meddelandet med hopp om att mottagaren inte ska tro att jag är dum (i huvudet) – åtminstone inte på grund av stavningen.

EI Browser

Nu vet jag alltså att det heter weird, science, codeine, species, sovereignty, foreign, vein, feisty, kaleidoscope och så vidare (ni kan de andra vid det här laget) men det går inte. Inte utan att först köra minnesregeln, få felaktigt resultat och sedan en rättning. Osmidigt. J’accuse engelskläraren!

Annonser

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Google+-foto

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut /  Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

Ansluter till %s